Guest guest Posted February 17, 2009 Report Share Posted February 17, 2009 A Translation of " Our Father " directly from the Aramaic into English (rather than from Aramaic to Greek to Latin to old English to modern English) O cosmic Birther of all radiance and vibration. Soften the ground of our being and carve out a space within us where your Presence can abide. Fill us with your creativity so that we may be empowered to bear the fruit of your mission. Let each of our actions bear fruit in accordance with our desire. Endow us with the wisdom to produce and share what each being needs to grow and flourish. Untie the tangled threads of destiny that bind us, as we release others from the entanglement of past mistakes. Do not let us be seduced by that which would divert us from our true purpose, but illuminate the opportunities of the present moment. For you are the ground and the fruitful vision, the birth, power and fulfillment, as all is gathered and made whole once again. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Hello Beloved Chrism, I was curious as to where you found this. It doesn't resemble in any way the Aramaic translation that I have. Thank you. Love, dhyana , " chrism " <> wrote: > > A Translation of " Our Father " directly from the > Aramaic into English > (rather than from Aramaic to Greek to Latin to old > English to modern > English) > > O cosmic Birther of all radiance and vibration. Soften > the ground of our being and > carve out a space within us where your Presence can > abide. > > Fill us with your creativity so that we may be > empowered to bear the fruit > of your mission. Let each of our actions bear fruit in accordance with > our desire. > > Endow us with the wisdom to produce and share what > each being needs to grow > and flourish. Untie the tangled threads of destiny that bind us, as > we release others from the > entanglement of past mistakes. > > Do not let us be seduced by that which would divert us > from our true purpose, but > illuminate the opportunities of the present moment. > > For you are the ground and the fruitful vision, the > birth, power and > fulfillment, as all > is gathered and made whole once again. > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Oh! That makes SO much more sense! Thank you, Chrism. In love and appreciation, Valarie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Chrism, Considering that the first Aramaic word in what has come known as the Lord’s Prayer has over 125 possible derivative meanings this translation is consistent with what many scholars believe to be the true intent of the original. I have found many different translations which have been derived directly from the Aramaic that have been done by various scholars but most agree as far as the intent of the prayer goes. The initial reference would be more toward a Divine power instead of what has become the convention of the organized Christian religions to give the impression of an individualistic entity that comprises the underlying power, order, and composition of the ALL. Thank you for this translation as it resonates well with where I am today on my path. In the Light and Love I honor the Spirit of the Divine within you. Brother Asa On Behalf Of chrism 02/17/2009 10:33 PM Lords Prayer translated from Aramaic A Translation of " Our Father " directly from the Aramaic into English (rather than from Aramaic to Greek to Latin to old English to modern English) O cosmic Birther of all radiance and vibration. Soften the ground of our being and carve out a space within us where your Presence can abide. Fill us with your creativity so that we may be empowered to bear the fruit of your mission. Let each of our actions bear fruit in accordance with our desire. Endow us with the wisdom to produce and share what each being needs to grow and flourish. Untie the tangled threads of destiny that bind us, as we release others from the entanglement of past mistakes. Do not let us be seduced by that which would divert us from our true purpose, but illuminate the opportunities of the present moment. For you are the ground and the fruitful vision, the birth, power and fulfillment, as all is gathered and made whole once again. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 I studied theology for 4 years and the most important lesson I learned was that without knowledge of the history of that time and the language that was actually spoken, you don't know more than you know. First century Christianity has little in common with what is called Christianity now. --- On Wed, 2/18/09, chrism <> wrote: > <> > Lords Prayer translated from Aramaic > > Wednesday, February 18, 2009, 1:32 AM > > > > > > > > > > > > A Translation of " Our Father " > directly from the > > Aramaic into English > > (rather than from Aramaic to Greek to Latin to old > > English to modern > > English) > > > > O cosmic Birther of all radiance and vibration. Soften > > the ground of our being and > > carve out a space within us where your Presence can > > abide. > > > > Fill us with your creativity so that we may be > > empowered to bear the fruit > > of your mission. Let each of our actions bear fruit in > accordance with > > our desire. > > > > Endow us with the wisdom to produce and share what > > each being needs to grow > > and flourish. Untie the tangled threads of destiny that > bind us, as > > we release others from the > > entanglement of past mistakes. > > > > Do not let us be seduced by that which would divert us > > from our true purpose, but > > illuminate the opportunities of the present moment. > > > > For you are the ground and the fruitful vision, the > > birth, power and > > fulfillment, as all > > is gathered and made whole once again. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Its been in my files for sometime. I will look for the source of this translation. - blessings Dhyana. - chrism , " novalees " <dhyana wrote: Hello Beloved Chrism, > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 http://www.spiritheart.org/chapel/lordpryr.htm http://www.thenazareneway.com/lords_prayer.htm http://www.songofhome.com/Klotz.htm http://christiangays.com/articles/lords_prayer.shtml http://www.peaceportalarts.com/feature_articles/illuminatedpeace3.shtml This is a translation from Aramaic by Neil Douglas-Klotz. It has become fairly popular and these URL's are from the first page of a Google search. Not all are in agreement. Some denounce the translation. From a Kundalini context I find this prayer to be appropriate to the experience and understandings of what is given from the awakening of Kundalini upon the expressions of humanity. - blessings all - chrism , " chrism " <> wrote: Its been in my files for sometime. I will look for the source of this translation. - blessings Dhyana. - chrism Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 That is so 'right on', thanks, Craig. Love, dhyana , Craig Falkner <falkner.craig wrote: > > > I studied theology for 4 years and the most important lesson I learned was that without knowledge of the history of that time and the language that was actually spoken, you don't know more than you know. First century Christianity has little in common with what is called Christianity now. > > --- On Wed, 2/18/09, chrism <> wrote: > > > <> > > Lords Prayer translated from Aramaic > > > > Wednesday, February 18, 2009, 1:32 AM > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > A Translation of " Our Father " > > directly from the > > > > Aramaic into English > > > > (rather than from Aramaic to Greek to Latin to old > > > > English to modern > > > > English) > > > > > > > > O cosmic Birther of all radiance and vibration. Soften > > > > the ground of our being and > > > > carve out a space within us where your Presence can > > > > abide. > > > > > > > > Fill us with your creativity so that we may be > > > > empowered to bear the fruit > > > > of your mission. Let each of our actions bear fruit in > > accordance with > > > > our desire. > > > > > > > > Endow us with the wisdom to produce and share what > > > > each being needs to grow > > > > and flourish. Untie the tangled threads of destiny that > > bind us, as > > > > we release others from the > > > > entanglement of past mistakes. > > > > > > > > Do not let us be seduced by that which would divert us > > > > from our true purpose, but > > > > illuminate the opportunities of the present moment. > > > > > > > > For you are the ground and the fruitful vision, the > > > > birth, power and > > > > fulfillment, as all > > > > is gathered and made whole once again. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 I agree with what Criag said also. I see no problem with the different translations of the Lords Prayer. I personally see the Lord Prayer, not so much as a prayer in itself, but as a guideline on how to pray. Not saying I feel it's wrong to just repeat the words over and over. I do the repeating of it at times, too, but it needs to be done coming from the heart and not as a vain repeating. To me it seems more like a mantra when repeated over and over, but then again I see repeating of a mantra as a form of prayer, as well. Rom. 12:12 - Paul commands us to be constant in prayer. God looks at what is in our heart, not necessarily how we choose our words. While going through some of those links chrism posted I found this website that has much of the bible written from the Ancient Aramaic. If anyone be interested. http://www.v-a.com/bible/letters/ Linda , " novalees " <dhyana wrote: > > That is so 'right on', thanks, Craig. > > Love, dhyana > > > , Craig Falkner > <falkner.craig@> wrote: > > > > > > I studied theology for 4 years and the most important lesson I > learned was that without knowledge of the history of that time and the > language that was actually spoken, you don't know more than you know. > First century Christianity has little in common with what is called > Christianity now. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Greetings Chrism, Thank you for your pm. Thank you also for these links. I've only had a quick look through them so far but I am going to study further as I find these translations very interesting. Also the link that took us to the translation of the first book of Genesis is amazing. Its as though the bible has been dumbed down to suit the masses and most of its beauty has been lost in translation. Thanks again, Skydancer x , " chrism " <> wrote: > > http://www.spiritheart.org/chapel/lordpryr.htm > http://www.thenazareneway.com/lords_prayer.htm > http://www.songofhome.com/Klotz.htm > http://christiangays.com/articles/lords_prayer.shtml > http://www.peaceportalarts.com/feature_articles/illuminatedpeace3.shtm l > > This is a translation from Aramaic by Neil Douglas-Klotz. It has > become fairly popular and these URL's are from the first page of a > Google search. Not all are in agreement. Some denounce the translation. > > From a Kundalini context I find this prayer to be appropriate to the > experience and understandings of what is given from the awakening of > Kundalini upon the expressions of humanity. - blessings all - chrism > > > , " chrism " > <@> wrote: > Its been in my files for sometime. I will look for the source of this > translation. - blessings Dhyana. - chrism > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Gee that is a lot different, so what part of the the lords prayer does that apply to? Would it be as on earth as in heaven, MMm maybe just another Constantine conspiracy. Along with the knowledge of reincarnation as well as other concepts the Essenes of the Dead Sea had that maintained the original concepts and meanings. They all have been suppressed, may not a stone be left unturned to find the truth. Much gratitude for the exposé. John - Wednesday, February 18, 2009 3:32 PM Lords Prayer translated from Aramaic A Translation of "Our Father" directly from theAramaic into English(rather than from Aramaic to Greek to Latin to oldEnglish to modernEnglish)O cosmic Birther of all radiance and vibration. Softenthe ground of our being andcarve out a space within us where your Presence canabide.Fill us with your creativity so that we may beempowered to bear the fruitof your mission. Let each of our actions bear fruit in accordance withour desire.Endow us with the wisdom to produce and share whateach being needs to growand flourish. Untie the tangled threads of destiny that bind us, aswe release others from theentanglement of past mistakes.Do not let us be seduced by that which would divert usfrom our true purpose, butilluminate the opportunities of the present moment.For you are the ground and the fruitful vision, thebirth, power andfulfillment, as allis gathered and made whole once again. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 I do; there is one "perfect prayer". that is the Lord's prayer. Let no one add or take anything away from this. this is why i cannot be a part of this vernal shaktipat. phenomenom has no interest for me, as all the posts these days allude to; it is WHAT can i contribute to mankind from my k awakening. very sorry, but this venue has drifted from what i originally singed up for. just my take. good luck to those who are here..........supposedly, you are HERE for a reason.Julie--- On Wed, 2/18/09, Linda <crazycats711 wrote:Linda <crazycats711 Re: Lords Prayer translated from Aramaic Date: Wednesday, February 18, 2009, 5:00 PM I agree with what Criag said also. I see no problem with the different translations of the Lords Prayer. I personally see the Lord Prayer, not so much as a prayer in itself, but as a guideline on how to pray. Not saying I feel it's wrong to just repeat the words over and over. I do the repeating of it at times, too, but it needs to be done coming from the heart and not as a vain repeating. To me it seems more like a mantra when repeated over and over, but then again I see repeating of a mantra as a form of prayer, as well. Rom. 12:12 - Paul commands us to be constant in prayer. God looks at what is in our heart, not necessarily how we choose our words. While going through some of those links chrism posted I found this website that has much of the bible written from the Ancient Aramaic. If anyone be interested. http://www.v- a.com/bible/ letters/ Linda Kundalini-Awakening -Systems- 1 , "novalees" <dhyana wrote: > > That is so 'right on', thanks, Craig. > > Love, dhyana > > > Kundalini-Awakening -Systems- 1 , Craig Falkner > <falkner.craig@ > wrote: > > > > > > I studied theology for 4 years and the most important lesson I > learned was that without knowledge of the history of that time and the > language that was actually spoken, you don't know more than you know. > First century Christianity has little in common with what is called > Christianity now. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Love you Julie John .M - Julie Thursday, February 19, 2009 1:42 PM Re: Re: Lords Prayer translated from Aramaic I do; there is one "perfect prayer". that is the Lord's prayer. Let no one add or take anything away from this. this is why i cannot be a part of this vernal shaktipat. phenomenom has no interest for me, as all the posts these days allude to; it is WHAT can i contribute to mankind from my k awakening. very sorry, but this venue has drifted from what i originally singed up for. just my take. good luck to those who are here..........supposedly, you are HERE for a reason. Julie--- On Wed, 2/18/09, Linda <crazycats711 > wrote: Linda <crazycats711 > Re: Lords Prayer translated from Aramaic Date: Wednesday, February 18, 2009, 5:00 PM I agree with what Criag said also.I see no problem with the different translations of the Lords Prayer. I personally see the Lord Prayer, not so much as a prayer in itself, but as a guideline on how to pray. Not saying I feel it's wrong to just repeat the words over and over. I do the repeating of it at times, too, but it needs to be done coming from the heart and not as a vain repeating. To me it seems more like a mantra when repeated over and over, but then again I see repeating of a mantra as a form of prayer, as well.Rom. 12:12 - Paul commands us to be constant in prayer. God looks at what is in our heart, not necessarily how we choose our words.While going through some of those links chrism posted I found this website that has much of the bible written from the Ancient Aramaic.If anyone be interested.http://www.v- a.com/bible/ letters/LindaKundalini-Awakening -Systems- 1 , "novalees" <dhyana wrote:>> That is so 'right on', thanks, Craig.> > Love, dhyana> > > Kundalini-Awakening -Systems- 1 , Craig Falkner> <falkner.craig@ > wrote:> >> > > > I studied theology for 4 years and the most important lesson I> learned was that without knowledge of the history of that time and the> language that was actually spoken, you don't know more than you know.> First century Christianity has little in common with what is called> Christianity now.> > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 But which Lord's Prayer is the perfect and right one that has no words of it changed, Julie? Do you have an anwer for that? It is worded a little different in all the different translations. Which is the perfect translation? Linda , Julie <jewelport wrote: > > I do; there is one " perfect prayer " . that is the Lord's prayer. Let no one add or take anything away from this. this is why i cannot be a part of this vernal shaktipat. phenomenom has no interest for me, as all the posts these days allude to; it is WHAT can i contribute to mankind from my k awakening. very sorry, but this venue has drifted from what i originally singed up for. just my take. good luck to those who are here..........supposedly, you are HERE for a reason. > > Julie > > --- On Wed, 2/18/09, Linda <crazycats711 wrote: > Linda <crazycats711 > Re: Lords Prayer translated from Aramaic > > Wednesday, February 18, 2009, 5:00 PM > > > > > > I agree with what Criag said also. > > > > I see no problem with the different translations of the Lords Prayer. > > I personally see the Lord Prayer, not so much as a prayer in itself, > > but as a guideline on how to pray. Not saying I feel it's wrong to > > just repeat the words over and over. I do the repeating of it at > > times, too, but it needs to be done coming from the heart and not as > > a vain repeating. To me it seems more like a mantra when repeated > > over and over, but then again I see repeating of a mantra as a form > > of prayer, as well. > > > > Rom. 12:12 - Paul commands us to be constant in prayer. God looks at > > what is in our heart, not necessarily how we choose our words. > > > > While going through some of those links chrism posted I found this > > website that has much of the bible written from the Ancient Aramaic. > > If anyone be interested. > > http://www.v- a.com/bible/ letters/ > > > > Linda > > > > Kundalini-Awakening -Systems- 1 , " novalees " > > <dhyana@> wrote: > > > > > > That is so 'right on', thanks, Craig. > > > > > > Love, dhyana > > > > > > > > > Kundalini-Awakening -Systems- 1 , Craig Falkner > > > <falkner.craig@ > wrote: > > > > > > > > > > > > I studied theology for 4 years and the most important lesson I > > > learned was that without knowledge of the history of that time and > > the > > > language that was actually spoken, you don't know more than you > > know. > > > First century Christianity has little in common with what is called > > > Christianity now. > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 18, 2009 Report Share Posted February 18, 2009 Thank you, chrism, for this translation of the Lord's prayer. I have heard another similar version, a friend uses in a healing circle he facilitates. I've been wanting to ask him for a copy for sometime. I'll see if I can get one to post and ask his references while I'm at it. For me, raised non-religious and having some difficulty with biblical language. It's like reading Shakespeare to me... almost makes sense but I wind up confused.(I know, I know... my own anti-religious " guardian program " I'm not quite ready to let go of.) I find myself more comfortable with this translation and they seem to resonate well for me. Thank you for posting it. Many blessings, aress > > This is a translation from Aramaic by Neil Douglas-Klotz. It has > become fairly popular and these URL's are from the first page of a > Google search. Not all are in agreement. Some denounce the translation. > > From a Kundalini context I find this prayer to be appropriate to the > experience and understandings of what is given from the awakening of > Kundalini upon the expressions of humanity. - blessings all - chrism > > > , " chrism " > <@> wrote: > Its been in my files for sometime. I will look for the source of this > translation. - blessings Dhyana. - chrism > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 19, 2009 Report Share Posted February 19, 2009 I think the perfect and right one is the one that sits perfectly right with one. Much love Julie find the space that sits perfectly right with you. Love n Light Colleen--- On Thu, 2/19/09, Linda <crazycats711 wrote: Linda <crazycats711 Re: Lords Prayer translated from Aramaic Date: Thursday, February 19, 2009, 7:04 AM But which Lord's Prayer is the perfect and right one that has no words of it changed, Julie? Do you have an anwer for that? It is worded a little different in all the different translations. Which is the perfect translation?LindaKundalini-Awakening -Systems- 1 , Julie <jewelport@. ..> wrote:>> I do; there is one "perfect prayer". that is the Lord's prayer. Let no one add or take anything away from this. this is why i cannot be a part of this vernal shaktipat. phenomenom has no interest for me, as all the posts these days allude to; it is WHAT can i contribute to mankind from my k awakening. very sorry, but this venue has drifted from what i originally singed up for. just my take. good luck to those who are here........ ..supposedly, you are HERE for a reason.> > Julie> > --- On Wed, 2/18/09, Linda <crazycats711@ ...> wrote:> Linda <crazycats711@ ...>> [Kundalini-Awakenin g-Systems- 1] Re: Lords Prayer translated from Aramaic> Kundalini-Awakening -Systems- 1 > Wednesday, February 18, 2009, 5:00 PM> > > > > > > > > > > > > I agree with what Criag said also.> > > > I see no problem with the different translations of the Lords Prayer. > > I personally see the Lord Prayer, not so much as a prayer in itself, > > but as a guideline on how to pray. Not saying I feel it's wrong to > > just repeat the words over and over. I do the repeating of it at > > times, too, but it needs to be done coming from the heart and not as > > a vain repeating. To me it seems more like a mantra when repeated > > over and over, but then again I see repeating of a mantra as a form > > of prayer, as well.> > > > Rom. 12:12 - Paul commands us to be constant in prayer. God looks at > > what is in our heart, not necessarily how we choose our words.> > > > While going through some of those links chrism posted I found this > > website that has much of the bible written from the Ancient Aramaic.> > If anyone be interested.> > http://www.v- a.com/bible/ letters/> > > > Linda> > > > --- In Kundalini-Awakening -Systems- 1 , "novalees" > > <dhyana@> wrote:> > >> > > That is so 'right on', thanks, Craig.> > > > > > Love, dhyana> > > > > > > > > Kundalini-Awakening -Systems- 1 , Craig Falkner> > > <falkner.craig@ > wrote:> > > >> > > > > > > > I studied theology for 4 years and the most important lesson I> > > learned was that without knowledge of the history of that time and > > the> > > language that was actually spoken, you don't know more than you > > know.> > > First century Christianity has little in common with what is called> > > Christianity now.> > > > > > >> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.