Rati Posted April 19, 2002 Report Share Posted April 19, 2002 There are actually a few different systems of transliteration from foreign languages that use a different script from our Roman alphabet (such as Russian or Greek, for example). It looks like Kailasa is using one that is a standard for some of the Eastern European languages that use the Cyrillic alphabet. What most people here are familiar with is the one used by Sanskrit scholars in the West to transliterate Devanagari text (e.g. the horizontal diacritic marking over the vowel 'a' to indicate long as opposed to short, or the tilde over the consonant 'n' for a palatal nasal). So it is not that his system is wrong, in fact its use is fairly widespread. It is just confusing for those not familiar with it. I recently switched to the Kyoto-Harvard system, on account of the inability (absent diacritic marking capabilites) to differentiate long vowels from short and dental consonants from others. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rati Posted April 19, 2002 Report Share Posted April 19, 2002 Just out of curiosity, what do your siksa and diksa gurus say about this topic, Kailasa? Is this something they told your, or your own conclusion? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kailasa Posted April 25, 2002 Author Report Share Posted April 25, 2002 You should replace curiosity with what that more serious, then it is possible about what that to speak. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.