Guest guest Posted September 14, 1999 Report Share Posted September 14, 1999 Thanks to those who expressed an interest in some history, here is the first installment. Glo Excerpts based on "How the Swans Came to the Lake" a narrative history of Buddhism in America, by Rick Fields. (An extremely condensed background from the first 3 chapters.) While the main focus of this book is a history of how Buddhism came to be known in America, the first 2400 years since Buddha's enlightenment resulted in no real exchange between the Western mind and Buddhism. Scattered accounts and references by traders and early Christian missionaries to the East were predominantly negative, typical of the exploitive era of European Colonialism in the Americas and Africa. The Asian culture fared somewhat better as the Rationalists of the 18th century saw China and Japan as orderly and civilized. The translations of Confucius, furnished by Jesuits, confirmed this view among Europeans. The founder and principal force behind the first systematic study of Indian literature was William Jones, a lawyer and linguist, whose appointment to India was held up by George III, due to Jones support of the American colonists during the Revolutionary War. While still at Oxford, he had learned Persian and he was the first to translate Hafiz and Rumi into English. Within a few months of his arrival in India, he invited 30 English administrators to form the basis for The Asiatick Society, whose weekly papers were soon published in their Journal. The men enlisted by Jones were all amateurs, otherwise busy with their respective professions. Thanks to the encouragement of Warren Hastings, then governor-general, there was enthusiastic support within the society for Indian religion and literature, but these men were the exception of their times. Charles Wilkins translated the Bhagavad-Geeta, the first directly Sanskrit to English work published. Many Persian translations from the Sanskrit texts were made available in English. When Wilkins left India, Jones labored to learn Sanskrit with no dictionary even available to him. His early works were the hymns to to Hindu gods like Kama, Narayana, Indra and Sarasvati, which Jones turned into English poems based on classical verse forms used by Pope, Gray, and Milton. (These "Hymns" were widely reprinted later in American magazines and made a deep impression on the young Emerson when he read them in 1820.) His next major effort was the "Gitagovinda," a tale of the loves of Crishna and Radha, or the attraction between the divine goodness and the human soul. As a judge, Jones primary task was the translation of the Ordinances of Manu, for Jones had the novel idea that the British might actually govern by Indian laws in so far as they did not conflict. He soon learned that Manu was the "Hindu Adam," the first man, and the laws he had received governed the cosmos was well as society and these formed the basis of the Hindu world view. His dedication to this lengthy work made such a favorable impression, that a friendly Brahmin shared with him the natakas. Of these plays, the best of these was said to be "Shakuntala" by Kalidasa, and upon reading it Jones was convinced it was one of the great masterpieces of world literature. When the translation reached Europe in 1789 it created a sensation. Incredibly, most Indians had not heard of it either, and its re-discovery sparked a national renaissance. As Jones's knowledge of Sanskrit increased, he began to see the correspondences between it and many of the 28 languages he had learned. He was the first to propose that a common Indo-European family of languages had emerged from some ancestral source which no longer existed. Just as the Manu translation was completed, Jones died at age 48, in 1794. He had only been in India 12 years, but the mine of Sanskrit had been opened to the West. Jones himself compared this to the importance of the re-discovery of Greek literature and predicted an Oriental renaissance, infused by the vitality of this ancient wisdom. Jones had begun to understand Hinduism, but the world's most learned Orientalist was not aware that India had once been the home of a great Buddhist civilization as well. Buddhism had long since disappeared from India by the time the English rulers replaced the Moslems, though the Journals did carry some fairly reliable reports from Ceylon and Tibet. The issues of the Journal "Asiatick Researches" were a primary source of information and interest in Eastern culture, comparative religion and literature. Translations of them into other European languages were made, contributing to German Romanticism. The spark for an American interest subsequently to become known as The Transcendentalists ( Emerson and Thoreau) grew from reading the works in translations inspired by Jones and his Royal Asiatick Society. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 14, 1999 Report Share Posted September 14, 1999 This is a great summary, energetically and well written !! Thanks very much! --Greg Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 14, 1999 Report Share Posted September 14, 1999 Thanks, Glo! Please do continue. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.